大发快3大小单双技巧
当前位置:大发快3大小单双技巧 > 大发快3官网 > 中式英文add oil进词典 网友创作模式


中式英文add oil进词典 网友创作模式

作者: 大发快3大小单双技巧|来源: http://www.nxnwl.net|栏目:大发快3官网

文章关键词:大发快3大小单双技巧,大发快3官网

  台媒10月14日全文刊发了曾泰元的文章,01新闻网16日也对此进行了报道。曾泰元全文如下:

  OED日前做了3个月一次的季度更新,发布了一批新词新义,总数达1400余个,其中收录了直译自中文“加油”的add oil。

  OED在词源(etymology)里追根究底,说add oil这个词组直译自中文的“加油”,广东话念ga yau,相当于国语的jiayou,并说文解字了一番。

  看到这里,我想到了我在台大外文系求学时的一段往事。“加油”的英文那时我不会讲,便跟许多人一样,把它逐字翻译为add oil,自己也知道这是中式英文,不过在轻松的场合以此搞笑一下,大家也都莞尔以对。这个翻译的问题,我还问了同班同学高怡平(后来成为知名的电视综艺节目主持人),她在美国读过书,英文的口语十分道地。她想了一下,跟我说这要看情况,不过如果是在运动比赛中,用“Go!”就可以了,强调时可以连讲三次,说“Go!Go!Go!”。

  后来我渐渐知道,中文的“加油”可以用在不同的场合,英文里想找道地的对应,得视情况而定,不能一概而论。

  把“加油”直译为“add oil”,这原本是个搞笑的中式英语,许多英文老师都会纠正,想不到后来流行日广,居然连最权威的OED也收了,承认它的地位。

  OED收了4条add oil的书证(quotation,书面,亦即有来源出处的例句),时间最近的一条出现于2016年6月7日,引用的是China Daily(《中国日报》)的版,作者是英国驻港的教育学者Andrew Mitchell:

  还记得2008年奥运时,英文上jiayou(加油)用得很多,进入英文的呼声很高,许多人都在屏息以待。所以每次OED做季度更新之时,我都会仔细浏览官网的新词表,看看“加油”收进去了没有。

  皇天不负苦心人,这一次终于让我发现了“加油”的踪迹。不过有点意外的是,“加油”并不是以音译的jiayou进入OED,而是直译的add oil。

  中式英文也会进入权威词典,long time no see(好久不见)就是一个最知名的例子。语言在变,看来我们都要心胸,与时俱进,不墨守成规。

  说到这里,大家也许还想知道,词典还收录过多少“中式英语”?下面,让我们来看几个颇具代表性的词。

  “jiaozi”(饺子):由薄面皮做成的新月形饺子,馅料通常是猪肉、卷心菜、韭菜等切成的细末,然后将其煎、炸、烤或煮。

  “wuxia”(武侠):一种专门描写中国古代流动勇士的中国小说或电影类型,角色通常具有超人的武功。

  著名网红“goji Berry”(枸杞):一种鲜红色的可食用浆果,在中国广泛种植,某些维生素的含量很高。

  以及“feng shui”(风水)、“kowtwo”(叩头)、“hutong”(胡同)等等等等……

  当然,还有很多“dim sum”(点心)、“kaifong”(街坊)、“dai pai dong”(大排档)、“siu mei”(烧味)、“yum cha”(饮茶)等从粤语照搬过来的“中式英语”。

  另外,早在4年前就放出传闻,词典团队考虑把“tuhao”(土豪)、“dama”(大妈)等词也一并收了。虽然后来消息石沉大海,但这些词会不会出现在未来的版本中,也犹未可知。

  还有很多网友(四六级不及格的同学)纷纷留言表示,可以加入字典的不止“add oil”,大发快3大小单双技巧,然后进入创作模式根本停不下来:

文章标签: 大发快3大小单双技巧 ,大发快3官网
上一篇:我国核能系统冷却剂关键技术获新突破     下一篇:没有了